3 Mẹo để Nghiên cứu Từ khoá & Bản địa hoá Nội dung Thành công

Tích hợp bản địa hóa, SEO và tạo nội dung vào một quy trình làm việc phối hợp là rất quan trọng. Dưới đây là 3 mẹo để làm điều đó thành công.

Bản địa hóa tốt chỉ là SEO tốt.

Tại sao?

Bởi vì nội dung của bạn được dịch và bản địa hóa cụ thể cho thị trường mục tiêu của bạn chắc chắn sẽ giúp đối tượng mục tiêu đó tìm thấy nội dung của bạn trong kết quả tìm kiếm không phải trả tiền.

Và khi họ truy cập trang, bản địa hóa giúp họ hiểu các sản phẩm và dịch vụ của bạn và thực hiện các hành động mà bạn hy vọng họ sẽ thực hiện.

Nội dung được dịch kém (tức là nội dung không được tạo ra vì sự quan tâm tốt nhất của khán giả địa phương) có nhiều khả năng gặp khó khăn để có khả năng hiển thị tốt trong kết quả tìm kiếm không phải trả tiền.

Các dự án nội địa hóa có thể tốn kém.

Tuy nhiên, hãy cân nhắc lựa chọn thay thế: một trang web giá rẻ, được dịch kém.

Kết quả sẽ rất khủng khiếp – không chỉ cho SEO, mà cho tương lai của doanh nghiệp của bạn trên thị trường đó.

Sử dụng các vấn đề từ phù hợp

Bất kỳ nghiên cứu từ khóa địa phương nào cũng phải luôn được tiến hành như là bước đầu tiên của dự án bản địa hóa.

Sử dụng từ phù hợp trong quá trình bản địa hóa sẽ giúp bạn kết nối với khán giả địa phương tốt hơn, điều này sẽ tác động đến sự thành công của doanh nghiệp tại các thị trường đó.

Từ “đúng” không có nghĩa là từ có lượng tìm kiếm nhiều nhất.

Nó có nghĩa là nó là từ được đối tượng mục tiêu sử dụng phổ biến nhất ở thị trường địa phương cho loại ngành kinh doanh của bạn.

Từ “phân tích” có thể được dịch là “解析” hoặc “ア ナ レ テ ィ ッ ク ス.” Cả hai đều là bản dịch tiếng Nhật chính xác.

Giả sử bạn đang cố gắng đạt được đăng ký cho công cụ phân tích của mình ở Nhật Bản.

Các khán giả trong ngành phân tích sẽ không gặp bất kỳ vấn đề nào với một trong hai từ.

Tuy nhiên, nếu bạn đang theo đuổi các chủ doanh nghiệp vừa và nhỏ, đặc biệt là người lớn tuổi, họ có thể không bao giờ tìm kiếm bằng từ [ア ナ レ テ ィ ッ ク ス] làm truy vấn tìm kiếm của họ và sẽ không tìm thấy nội dung của bạn khi họ tìm kiếm một công cụ.

Những thách thức mà nhiều chủ sở hữu trang web nước ngoài phải trải qua

Người dịch

Chỉ vì một người là người bản ngữ không có nghĩa là anh ta / cô ta có thể viết chuyên nghiệp bằng ngôn ngữ địa phương.

Không phải ai cũng có kỹ năng viết tốt.

Thêm kỹ năng phiên dịch khiến việc tìm kiếm người phù hợp với công việc trở nên khó khăn.

Một số người sử dụng phần mềm dịch thuật để thực hiện công việc khi họ được yêu cầu dịch nội dung (điều này xảy ra thường xuyên hơn bạn có thể nghĩ).

Nhiều công ty chọn sử dụng nhân tài nội bộ. Nó có ý nghĩa vì họ thường hiểu rõ hơn về nội dung.

Tuy nhiên, vấn đề vẫn còn đó – anh ấy / cô ấy có thể không phải là một nhà văn giỏi.

Từ quan điểm SEO, điều đáng lo ngại là cả người phiên dịch và nhân viên nội bộ đều không có hiểu biết về SEO.

Đặc biệt là khi một người khéo léo về văn bản và rất sáng tạo trong công việc bản địa hóa, các câu sẽ được viết lại hoàn toàn, điều này có thể đi ngược lại các phương pháp hay nhất về tối ưu hóa nội dung.

Dự án dịch thuật

Nói chung, dự án dịch thuật được tổ chức độc lập.

SEO và các nhóm khác hiếm khi được cung cấp thông tin đầu vào cần thiết để tạo nội dung được tối ưu hóa bằng cách sử dụng các từ khóa phù hợp. Một số công ty có một nhóm nội bộ để xem xét và chỉnh sửa nội dung được dịch bởi một cơ quan bên ngoài.

Nếu một công ty quan tâm đến việc tối ưu hóa nội dung, đó thường là khi quá trình tối ưu hóa nội dung diễn ra, với việc nghiên cứu từ khóa nhanh chóng của nhóm địa phương.

Mặc dù có thể mất nhiều thời gian hơn để nội dung cuối cùng được xuất bản trên trang web địa phương, nhưng đây có lẽ là một quy trình hợp lý hơn đối với nhiều doanh nghiệp.

Bảo trì nội dung cục bộ

Thật không may, một thách thức phổ biến khác là duy trì nội dung địa phương.

Khi nội dung ban đầu được dịch và bản địa hóa với một số nghiên cứu từ khóa, nó thường được giữ nguyên và không bao giờ được cập nhật – mặc dù nội dung luôn được làm mới và các trang mới được thêm vào trang web chính.

Sở thích và truy vấn của người tìm kiếm có thể thay đổi nhanh chóng một cách đáng ngạc nhiên, từ trên trang web và thậm chí bản thân nội dung có thể trở nên lỗi thời.

Sự thay đổi có thể đến nhanh chóng và đột ngột, ngay cả đối với một số doanh nghiệp truyền thống (như nhiều người đã biết trong đại dịch COVID-19).

Các doanh nghiệp địa phương thích ứng với những thay đổi đó ngay lập tức sau đó có thể cập nhật nội dung hiện có hoặc thêm nội dung mới vào trang web.

Đó là một trong những thách thức lớn nhất đối với các doanh nghiệp nước ngoài để duy trì sức cạnh tranh ở các thị trường khác.

Mẹo để Nghiên cứu Từ khoá & Bản địa hoá Nội dung Thành công

1. Tạo Quy trình Dịch thuật / Bản địa hóa Kết hợp Nghiên cứu Từ khóa & SEO

Mặc dù SEO không phải là công việc của người dịch hoặc biên tập nội dung, nhưng có một số hiểu biết về SEO sẽ giúp bạn dễ dàng khởi chạy các trang web địa phương hoạt động tốt.

Tạo các hướng dẫn SEO để họ làm theo.

2. Luôn theo dõi Hiệu suất Trang web

Sau khi bạn khởi chạy trang web cục bộ, hãy theo dõi hiệu suất.

Giải quyết vấn đề nhanh chóng khi bạn xác định được chúng.

Nếu các trang không xếp hạng tốt, hãy xem lại việc tối ưu hóa nội dung.

Nếu các trang xếp hạng tốt nhưng không nhận được nhiều lưu lượng truy cập hoặc chuyển đổi, hãy xem lại bản dịch / thông điệp và điểm trải nghiệm người dùng.

Đảm bảo kiểm tra biểu mẫu và các điểm chuyển đổi khác đang hoạt động chính xác trong thị trường địa phương bằng ngôn ngữ địa phương.

3. Nói chuyện với Nhóm địa phương & Đầu mối liên hệ

Thông qua liên lạc liên tục với nhóm địa phương và các đầu mối liên hệ khác, bao gồm cả đại diện bán hàng, hãy tìm hiểu xem họ có nhận thấy bất kỳ thay đổi nào trong lợi ích địa phương hay không.

Hỏi họ nếu nội dung trên trang web cần được cập nhật hoặc thay đổi. Họ có thể đã nhìn thấy các hoạt động gần đây của các đối thủ cạnh tranh địa phương.

Khuyến khích họ cung cấp những phản hồi có thể giúp phát triển doanh nghiệp trên thị trường của họ.

Tóm lại

Điều quan trọng là phải tích hợp hiệu quả quá trình bản địa hóa, SEO và tạo nội dung vào một quy trình làm việc phối hợp.

Điều này xảy ra càng nhanh, bạn càng sớm nhận ra hiệu quả và hiệu suất cao hơn.

Quá trình hợp tác này sẽ cho phép toàn bộ doanh nghiệp hiểu được nhu cầu và mong muốn của người tiêu dùng – cải thiện sự đổi mới sản phẩm, tương tác nội dung và chuyển đổi.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *